5)霊と体(ローマの信徒への手紙 8章9節から11節より) 22
ΠΝΕΥΜΑ ΚΑΙ ΣΩΜΑ
プネウーマ カイ ソーマ
1. ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι ,
ヒュメイス デ ウーク エステ エン サルキ アッラ エン プネウーマティ
2. εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν .
エイペル プネウーマ セウー オイケイー エン ヒュミーン
3. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει,
エイ デ ティス プネウーマ クリストゥー ウーク エケイ
4. οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ .
フートス ウーク エスティン アウトゥー
5. εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν ,
エイ デ クリストス エン ヒュミーン
6. τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν ,
ト メン ソーマ ネクロン ディア ハマルティアン
7. τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην .
ト デ プネウーマ ゾーエー ディア ディカイオシューネーン
8. εἰ δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ ἐγείραντος τὸν Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν
エイ デ ト プネウーマ トゥー エゲイラントス トン イエースーン エク ネクローン オイケイー エン ヒュミーン
οἰκεῖ ἐν ὑμῖν ,
オイケイー エン ヒュミーン
9. ὁ ἐγείρας Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ζῳοποιήσει καὶ
ホ エゲイラス クリストン エク ネクローン ゾーオポイエーセイ カイ
τὰ θνητὰ σώματα ὑμῶν διὰ τοῦ ἐνοικοῦντος αὐτοῦ
タ セネータ ソーマタ ヒュモーン ディア トゥー エノイクーントス アウトゥー
πνεύματος ἐν ὑμῖν .
パネウマトス エン ヒュミーン
( Ρμ. 8 : 9 - 11 )
2. εἴπερ もし真に、εἰ(もし)の強めた形
οἰκεῖ οἰκέω(宿る)の三人称単数形
4. αὐτοῦ 彼の所有
5.6.7. ἐστινが省略されている
5. εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν(ἐστιν) ,
6. τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν(ἐστιν) ,
7. τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην(ἐστιν) .
6.7. μὲν…δέ~ 一方では…であるが、他方では~ διὰ ~のゆえに
8. τοῦ έγείραντος よみがえらせた者の
9. ὁ ἐγείρας よみがえらせた者は
ζῳοποιήσει ζωή (生命)+ποιέω(造る) (彼が)活かす
καὶ ~もまた τὰ θνητὰ σώματα 死ぬべき体
διὰ τοῦ ἐνλικοῦντος αὐτοῦ πνεύματος
(あなたがたの中に)宿っている彼の霊によって。
<日本語訳>
霊と体
1. あなたがたは肉の内ではなく霊の内にいます。
2. 真に神の霊があなたがたの中に宿るなら、
3. キリストの霊を持っていないなら、
4. その人はキリストのものではありません。
5. キリストがあなたがたの内にいるのなら、
6. 体は罪によって死んでいますが、
7. 霊は義によって生きているのです。
8. イエスを死人の内よりよみがえらせた方の霊があなたがたの中に宿るなら、
9. キリストを死人の内からよみがえらせた方は、あなたがたの中に宿っている彼の霊によって、死すべきあなたがたの体をも活かしてくださいます。
(ローマの信徒への手紙 第8章9節から11節)教科書 第十三課より
<教科書>
著者:玉川直重 監修:土岐健治
2008年4月10日 新装版第1刷発行
キリスト教新聞社